安东尼奥 我没有话说了。
巴萨尼奥 你就是那个博士,我还不认识你吗?
葛莱西安诺 你就是要叫我当王八的那个书记吗?
尼莉莎 是的,可是除非那书记会长成一个男子,否则他再也不能叫你当王八。
巴萨尼奥 好博士,你今晚就陪着我睡觉吧;当我不在的时候,你可以睡在我妻子的床上。
安东尼奥 好夫人,您救了我的命,又给了我一条活路;我从这封信里得到了确实的消息,我的船只已经平安到港了。
鲍西娅 喂,罗兰佐!我的书记也有一件好东西要给您哩。
尼莉莎 是的,我可以送给他,不收任何费用。这是那犹太富翁亲笔签署的一张授赠产业的文契,声明他死了以后,全部遗产都传给您和杰西卡,请你们收下吧。
罗兰佐 两位好夫人,你们像是散布吗哪 [6] 的天使,救济着饥饿的人们。
鲍西娅 天已经差不多亮了,可是我知道你们还想把这些事情知道得详细一点儿。我们大家进去吧;你们还有什么疑惑的地方,尽管再向我们发问,我们一定老老实实地回答一切问题。
葛莱西安诺 很好,我要我的尼莉莎宣誓答复的第一个问题,是现在离白昼只有两小时了,我们是去睡觉呢,还是等明天晚上再睡?正是——
不惧黄昏近,但愁白日长;
翩翩书记俊,今夕喜同床。